Jag har det på tungan… Lethopedia!
29 January, 2021
Lethopedia är termen för att ha ett ord på tungan. Det kommer från grekiskans lḗthē (glömska) och λόγος (lógos, ord). Alla känner nog igen den frustrerande känslan av att ordet man vill använda fastnar på…
Hull tångan rätt i mun!
20 October, 2020
Språket är kanske det som särskiljer oss allra mest från andra arter. Det är språket som ligger till grund för många av människans utmärkande beteenden. Utan det hade vi knappast utvecklat saker som teknik eller…
Ett tids- och resursbesparande affärssystem
17 May, 2020
På Global Text använder vi oss sedan en tid tillbaka av XTRF – ett system som förenklar och gör arbetet mer effektivt. XTRF fungerar som en plattform där vi kan samla information, analysera texter och…
Nya ord och gamla nyord
24 February, 2020
Greta Thunberg med sitt arbete för klimatet har inte bara bidragit till ordet Gretaeffekten i 2019 års nyordslista. Medvetenheten kring klimat och miljö är ämnet för ett flertal av de nya orden. Om det tidigare…
Att följa eller inte följa lagen
26 November, 2019
I språklagen kan vi bland annat läsa att svenska språket i offentlig verksamhet ska vara vårdat, enkelt och begripligt. Precis vad det innebär och för vem språket ska vara begripligt är dock subjektivt. Huruvida lagen…
Engelsk vs amerikansk engelska
22 November, 2019
Engelska är ett av världens största språk med ungefär 330 miljoner modersmålstalare, och talas som andraspråk av runt en miljard människor. Därtill fungerar det som ett ”lingua franca” i stora delar av världen, ett slags…
Språkmaskineriet inom EU
19 July, 2019
Inom EU finns 24 officiella språk och arbetsspråk: Bulgariska, franska, maltesiska, kroatiska, tyska, polska, tjeckiska, grekiska, portugisiska, danska, ungerska, rumänska, nederländska, iriska, slovakiska, engelska, italienska, slovenska, estniska, lettiska, spanska, finska, litauiska och svenska. Alla EU-medborgare ska…
Maskinöversättning vs. människan
19 July, 2019
Sedan 1950-talet har forskning bedrivits för att hitta ett sätt för datorer att automatiskt översätta mellan språk. Bland annat Google har kommit en bit på vägen med Google Translate, där principen ju mer text desto…